La chronique de l'auteur connu sous le nom de Frédégaire est une source essentielle pour la connaissance des règnes mérovingiens.
Le chroniqueur a pourtant été longtemps méprisé : sa langue était considérée comme barbare, et ses qualités d'historien étaient niées. Les recherches récentes ayant renouvelé l'étude de cette période, on a voulu tirer de l'oubli un auteur trop longtemps mal compris. Le lecteur trouvera donc ici, accompagnée du texte latin (selon l'édition de J.-M. Wallace-Hadrill) et d'une abondante annotation, la traduction de la partie originale de la chronique et de ses continuations carolingiennes, qui poursuivent le récit jusqu'en 768.
Une introduction substantielle défend l'hypothèse d'un chroniqueur unique écrivant vers 660, situe la chronique dans son contexte historique et l'appréhende à la fois comme une oeuvre d'histoire et de littérature. Une étude spéciale est consacrée à la langue de l'auteur, témoin des mutations que connaît le latin au milieu du VIIe siècle.
Arrivé à la fin du volume de Grégoire, j'ai continué à écrire dans ce livre les faits et gestes des temps postérieurs les recherchant partout où j'en ai pu trouver le récit, et racontant, sur les actions des rois et les guerres des peuples, tout ce que j'ai lu ou entendu dire, ou vu moi-même, et ce que je puis attester.
J'ai tâché d'insérer ici tout ce que j'ai pu savoir depuis le temps où Grégoire s'est arrêté et a cessé d'écrire, c'est-à-dire, depuis la mort du roi Chilpéric.
La Sixième et dernière partie des Compilations de Frédégaire est une chronique universelle, allant des premiers temps du monde jusqu'aux règnes du roi wisigoth Sisebut et du roi franc Clotaire II.
C'est un condensé, sans toutefois être un simple résumé, du Chronicon d'Isidore de Séville, dans sa première version, datée de 615. Cette partie des Compilations n'avait jamais été traduite en français.
La quatrième partie des Compilations de Frédégaire se base sur l'Histoire des Francs de Grégoire de Tours.
Elle embrasse la période allant d'Aetius (425) jusqu'à la mort de Chilpéric (584) ; soit l'histoire de la fin de l'empire romain en occident et l'établissement du royaume des Francs en Gaule. Cette partie des Compilations n'avait jamais été traduite en français.
La seconde partie des Compilations de Frédégaire est un essai d'histoire universelle synchronique.
Partant des premiers temps de l'homme, l'auteur déroule sa chronologie par grandes périodes, et cherche à rapprocher les temps bibliques, les rois assyriens, ceux de Juda et d'Israël ; puis les rois de Macédoine, les rois latins et ceux de Rome ; enfin l'époque des empereurs romains. Le point central reste encore la fondation de Rome, et non la naissance du Christ. C'est également dans cette partie que l'on trouve pour la première fois évoquée l'origine troyenne des Francs, avec le nom des premiers chefs.
Cette partie des Compilations n'avait jamais été traduite en français.
La première partie des compilations dites de Frédégaire, est introduite par deux tables, empruntées à Eusèbe-Jérôme et au Liber generationis d'Hippolyte. Elle est suivie d'une Préface puis d'une Narration rapportant les temps bibliques d'Adam jusqu'aux prophètes et continuée par la succession des rois d'Israël, de ceux de Macédoine et de celle des empereurs romains jusqu'en 235. A la suite figurent deux listes : la première récapitule les calculs chronologiques d'Eusèbe-Jérôme, depuis Adam jusqu'au roi Sigebert (mort en 613) ; la seconde présente la succession des papes de Rome jusqu'en 795. Enfin, cette première partie se termine sur un livre de chronique récapitulant les temps bibliques, puis la succession des empereurs romains jusqu'à la fin du règne de Dioclétien (305) et celle des empereurs chrétiens de Constantinople, de 306 à 641. Cette partie des Compilations n'avaient jamais été traduite en français.