L'étranger intime

Traduction JEAN GUILOINEAU  - Langue d'origine : ANGLAIS (AFRIQUE DU SUD)

À propos

Le poème est un hommage à tous ceux qui vivent au moment de le lire, parce qu'il est écrit au temps possible, pas au futur ni au futur imparfait (ni à l'avenir postérieur), mais au "perpétuel peut-être" : quand il fonctionne pleinement, il fournit une beauté exaltant la langue, et apparaît aussi aisé que l'eau qui sourd dans un puits. Et, curieusement, c'est comme toujours une épitaphe pour ceux qui sont trempés jusqu'aux os et assombris par un ancrage (encrage) à la mort aussi certaine et aussi éclairante que l'aube, ce sera une eau apaisée par le vent qui souffle de nulle part. attendant d'être troublée par l'aviron de Charon. B. B.

Rayons : Littérature > Littérature argumentative > Essai littéraire

  • Auteur(s)

    Breyten Breytenbach

  • Traducteur

    JEAN GUILOINEAU

  • Éditeur

    Actes Sud

  • Distributeur

    Union Distribution

  • Date de parution

    07/11/2007

  • Collection

    Un Endroit Ou Aller

  • EAN

    9782742772056

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    257 Pages

  • Longueur

    19.1 cm

  • Largeur

    10.1 cm

  • Épaisseur

    1.9 cm

  • Poids

    215 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty